Keine exakte Übersetzung gefunden für أَزْمَةُ السُّكْنَى

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أَزْمَةُ السُّكْنَى

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Des centres d'accueil pour personnes en situation de crise fournissent aux victimes un logement temporaire, une protection et un soutien psychologique.
    وتوفر بيوت الإيواء في ظروف الأزمات السكن المؤقت والحماية والدعم العاطفي.
  • Ce foyer a été construit hâtivement en 2004 pour faire face au problème du logement des Volontaires des Nations Unies pendant la période électorale.
    ويُذكر أن الدار بُنيت على عجل عام 2004 لحل أزمة سكن واجهها متطوعو الأمم المتحدة خلال فترة الانتخابات.
  • Outre qu'elles sont destructrices pour la société et l'environnement, les inégalités criantes en matière de propriété foncière, comme celles qui découlent du système des latifundia en Amérique latine, aggravent considérablement la crise du logement.
    وتتفاقم أزمة السكن تفاقماً شديداً بسبب التفاوت الكبير في ملكية الأراضي، مثل نموذج "لاتيفونديا" في أمريكا اللاتينية، إضافة إلى كون ذلك التفاوت مدمراً من الناحيتين الاجتماعية والإيكولوجية.
  • Des centres d'accueil offrent aux victimes un logement temporaire, de la protection, une assistance pratique et un soutien psychosocial.
    وتوفر بيوت الإيواء أثناء الأزمات للضحايا السكن المؤقت والحماية والمساعدة العملية والبرامج والدعم العاطفي.
  • En vue de faire face à la crise du logement et résorber les déséquilibres, le gouvernement a décidé de multiplier les efforts dans le domaine de l'habitat social et d'arriver à 100 unités par an, d'accélérer le programme national de lutte contre l'habitat insalubre et de lutter progressivement contre les bidonvilles.
    ومن أجل مواجهة أزمة السكن وإزالة أوجه الاختلال تلك، قررت الحكومة مضاعفة الجهود المبذولة في مجال السكن الاجتماعي والتوصل إلى بناء 100 وحدة سكنية سنوياً، وتسريع إنجاز البرنامج الوطني لمحاربة السكن غير اللائق ومكافحة أحياء الصفيح تدريجيا.
  • Dans une déclaration sur la Journée mondiale de l'habitat 2004, le Rapporteur spécial a souligné l'importance des questions structurelles contribuant à l'énorme crise du logement et au problème des sans-abri, qui affectent certains groupes de manière disproportionnée, notamment les femmes.
    وأصدر المقرر الخاص بياناً بمناسبة يوم الموئل العالمي لعام 2004 أبرز فيه القضايا الهيكلية التي تسهم في الأزمة الكبيرة للسكن والتشرد الذي يؤثر على مجموعات بعينها، كالنسوة، تأثيراً متفاوتاً.
  • Le chômage est probablement le problème le plus grave qui affecte la jeune génération, dans les zones urbaines comme dans les zones rurales de Bosnie-Herzégovine, et, associé aux problèmes de logement et à la persistance de la crise économique, il fait que les jeunes, privés de perspectives d'avenir, se laissent aller à leur désarroi et se tournent vers les narcotiques et l'alcool.
    وربما تكون البطالة أخطر مسألة تؤثر على الجيل الشاب في كل من المناطق الحضرية والريفية في البوسنة والهرسك، وحين تقترن بمشاكل السكن واستمرار الأزمة الاقتصادية يركن الشباب، وقد أعيتهم الحيلة وانعدمت الفرص أمامهم، إلى تعاطي المخدرات والمشروبات الكحولية.